writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

Boesjkammeree

door emmer

Wit
in gras groen
als dronken ravenzwart
zwaaien haren los
op en neer
schoppen benen
bruin
de zon strak de hemel in
lach klaterend
sprenkelt zonnevlekjes
en appelbloesemschaduw
op schoenen
scharlakenrood
geen wolk in zicht


(noot: Boesjkammeree = Mechels voor schommel)

 

feedback van andere lezers

  • aquaangel
    gelukkig vertaalde je de titel even, bedankt ;)
    emmer: graag gedaan ;o)
  • ERWEE
    Nu loop ik 'oep smirrekes'
    emmer: dat moet ik effe opzoeken...
  • drebddronefish
    Mooi, mooi, die lach klaterend is ietwat dubbelzinnig vind ik en laat de rest zowat in het midden
    groetjes

    emmer: dat was misschien net de bedoeling?!
  • sabineluypaert
    ben blij dat je de vertaling er onder zetten, zt me net zwaar af te vragen wat dat zou kunnen willen zeggen (smile)
    straf taaltje dat mechels
    grinnik

    en bie za beis a bie a beis
    emmer: van over 't woater? ;o)
  • miepe
    vrolijk!
    emmer: ik heb zo van die momenten...
  • gono
    Mooi!
    emmer: merciekes!
  • RolandBergeys
    Mooi, ja!
    emmer: bedankt Roland!
  • Lucky
    goed dat je de titel vertaalde.......
    snel naar de schuur begeven
    maar mijn schommel
    is jaren geleden vergeven.....

    Lucky
    emmer: :o)
    veel vreemde blikken gehad op het speelpleintje??
  • erinneke
    geweldig (erinneke uit mechelen)
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .