Volg ons op facebook
|
< terug
Vriend
Ik heb mijn twijfels bij dit gedicht: is het niet te zoeterig en te simpel? Of "werkt" het toch? Alle commentaar is welkom...
ik heb een vriend
hij zegt niet veel
hij staart langs
alle woorden heen
ik zeg "de jaren
helen alle wonden"
hij zucht en zegt
"als ze dat eens konden"
ik heb een vriend
hij komt van ver
uit een land in het nieuws
dat ik nauwelijks ken
zijn huid is donker
net als -soms- zijn hart
hij vertelt over dingen
die ik niet vatten kan
ik heb een vriend
hij gelooft in weinig
als ik wist wat hij weet
zou ik hem begrijpen
ik weet niet waarvoor
hij is gevlucht
maar één ding is zeker
hij gaat nooit meer terug
ik heb een vriend
hij praat niet graag
over zijn land
over Iran
feedback van andere lezers- erinneke
ik mis hier iets. ik vind het stuk waar hij in niet veel gelooft ook niet geloofwaardig. ik heb een vriendin die uit een oorlogsland komt en de meeste mensen van daar geloven juist heel fel en fanatiek in heel veel. ze hebben dat nodig om hen door het leven te helpen Dosto: de vriend waarover ik spreek is net omwille van de radicalisering van de religie in zijn land weggevlucht, dus die achtergrond speelt ook mee - daarom geef ik op het einde ook de naam van zijn land mee: Iran - soezel
ik vind hem goed....met eenvoudigheid vertel je heel veel
ieder mens is anders (vooral uit een andere cultuur) maar het is toch je vriend!
lies Dosto: dankjewel, soezel! eenvoudig is niet altijd simpel hé... - muis
Het diepere gevoel (nuancering)in de klanken van de woorden mis ik. Probeer eens op een kladje andere "groffere" klanken er tussen te voegen, bijvoorbeeld in strofe 2.4 en 5. Ik ben nu ook geen professionele schrijver en het is nog steeds jouw gedicht. Misschien dat ik zo dadelijk bekritiseerd ga worden door andere schrijvers doordat ik dit geschreven heb:)
Te simpel is het niet, ik zou het in dit geval eenvoudig houden.
Groetjes Dosto: dank je voor je reactie, muis: ik heb liever eerlijke kritiek dan zomaar vrijblijvend geslijm... - wat die klanken betreft, geef ik je volmondig gelijk ik zal er nog eens over nadenken - wees niet bang voor die kritiek, ik zal je wel verdedigen :) - ivo
het botst af en toe in mijn hoofd bij het lezen en het is wat mij betreft iets te veraf geschreven, de betrokken emotie kon mi sterker ...
maar het is zeker niet zeemzoet .. toch niet voor mijn smaak althans Dosto: terechte kritiek ivo - ik ben er zelf ook nog niet helemaal uit... - RolandBergeys
Ik vind het prachtig. Dosto: dat doet echt deugd! dank je wel, roland! - Kapiteinsebbos
leuk gedicht, ik heb gisteren trouwens je gastenboek gesigneerd :-) Dosto: ik heb het gezien... ik heb het gezien... mijn gastenboek is er heel blij mee ;-) dank je wel! - gono
Goed zo! Dosto: dank je wel, gono! - anne
Er izt veel in qua inhoud maar nu moet je er nog meer en gedicht van maken, vind ik. dus, wat meer rijm, structuur misschien. Toch een goede poging om iets heel menselijks te verwoorden! Dosto: dank je wel anne voor de leuke reactie, je hebt gelijk als je zegt dat het wat poëtischer kan maar deze keer ging ik meer voor de simpele registratie van gevoelens - SabineLuypaert
heb wel het gevoel dat je nog dieper kan gaan Dosto: nóg dieper en ik kom in Nieuw-Zeeland uit, maar natuurlijk heb je ook nu weer gelijk! dank je wel! - mistral
strofe per strofe tracht je het gevoel weer te geven, omdat ik de problematiek ken, en ik niet alleen, kan ik het plaatsen, het is treffend maar het zou iets poetischer kunnen naar mijn gevoel maar omdat het zo spontaan en rechtuit geschreven is en naar waarheid, geef ik je een uitstekend, meer dan verdient! Dosto: een frisse wind door de reacties: mistral! je hebt gelijk als je zegt dat de vorm wat poëtischer kan absoluut, maar ik wou niet te veel omfloerst te werk gaan vandaar... - aquaangel
het einde mis ik wat rijm.. Dosto: terechte kritiek... maar nu nog omzetten in de praktijk...
dank je wel aquaangel! - larien
Ik vind het zeker iets hebben, maar voor mijn gevoel veel te lang uitgeschreven. 4 keer een strofe beginnen met 'ik heb een vriend' is een beetje teveel 'vriend'. De inhoud is wel goed, maar als je de helft zou schrappen heb je een prachtgedicht!
Ci Dosto: nu nog bepalen welke helft en dan zitten we goed! dankjewel larien! - Lucky
mooi....
ik zou persoonlijk aan het einde de zin "Over Iran" weglaten.... Dosto: ik laat het liever staan - de lange -a-klank in Iran is een soort echo van die in "graag" - het gedicht eindigt dus met een soort onopvallend rijm - ik weet het klinkt technisch, maar als je het hardop leest, merk je het wel
toch hartelijk bedankt voor de suggestie! - feniks
Te zoet is het zeker niet. Ik gebruik zelf ook vaak rijm - je moet maar eens nalezen - en probeer dat zo natuurlijk mogelijk te verwerken in mijn gedichten.
Doordat je verzen nogal kort zijn, valt je rijm natuurlijk meer op. Dosto: dag Feniks
pas nu heb ik je feedback zien staan bij mijn gedicht "Vriend" - en stuur je onder het motto "beter laat dan nog later", een diep gevoeld "dank je wel" (of kan po?zie verjaren?)
Dominique
|