Volg ons op facebook
|
< terug
Yn 'e dize
Passie pearelt yn de nacht
op wite fearren
yn stilte oant de skacht
neaken de moarn yn
wy dwęste elkoar
oant daudrippen flam fange
en de dűzeljende moarn licht kringeljet
boppe golvjende lavindelfjilden .
_*_
In nevelen
Passie parelt in de nacht
op witte veren
geruisloos tot de schacht
naakt de ochtend in
wij lessen elkaar
tot dauwdruppels vlam vatten
en de duizelende morgen licht kringelt
boven golvende lavendelvelden.
© sinneskyn
feedback van andere lezers- Thomas
heel mooi beschreven! sinneskyn: dank je Thomas,
groetjes, Hil - Lucky
bij de titel dacht ik eerst aan een rapper ...doch toen zag ik je naam ...
mooi sensueel gedicht sinneskyn: dank je lucky,
voor mooi sensueel,
ik ben wel rap, maar rapper heet ik niet:)
groetjes, Hil - SabineLuypaert
ik wist gelijk wat die friesse titel betekende (hoopte ik) niet dus ;)
tot de dauwdruppels genoten sinneskyn: dank je sabine,
wat dacht jij dan dat de titel betekende?
tot de druppel, daarna niet meer?
lieve groet, fijn weekend,
Hil - ivo
zeer zeer mooi gedicht sinneskyn: dank je zeer,
ivo,
groetjes, Hil - teevee
'tot dauwdruppels vlam vatten'
ja watte! sinneskyn: dank je teevee,
ja echt!
groetjes, Hil - Mistaker
Knap!
Groet,
Greta sinneskyn: dank je greta,
groetjes, Hil - littlefairytale
Ik kon het voelen en ruiken...tine sinneskyn: dank je tine,
fijn dat het jou heeft kunnen prikkelen,
groetjes, Hil - Aramis
de passie stoomt er af !
yn 'e dize, verdraaid ! sinneskyn: dank je aramis,
het veld begon er spontaan van te golven,
groetjes, Hil - vladimier
Deze Belg / Vladivostokenaar vindt het Fries een bijzonder lekker (ja, zelfs erotisch tintelend) taaltje ; en bovenal het is zeer mooi geschreven!
Ik denk dat de naturalistische beeldtaal en het dialectisch aspect,
een spettterende symbiose vormen ; daarom ben ik fan!
Fan van sinneskyn!
Twieŕ puntn vanuut Vladivostok! sinneskyn: dank je Vladiborstrok,
( of is het daar te warm voor in Belgi??)
Geweldig, het Fries een erotisch tintelende taal !
het is inderdaad een taal, met van nature zachte klanken
mijn tweetalige gedichten, zijn als het ware tweelingen,
groetnis fan Hil fan ?t de dize - goudenregen
Ik kon het niet laten om even dit Friese vers te lezen. Het is maar goed dat de vertaling vermeld is.
Het is een helder vers dat de kern raakt: liefdevolle bejegening. Mooie suggestie van het Frans landschap.
"Duizelende morgen" doet fijn Marsmanniaans aan.
Vergelijk Paradise regained.
dagdag
goudenregen
sinneskyn: goedemiddag goudenregen,
dank je voor de geweldige complimenten!!
fijne paasdagen,
Hiltsje
|