writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

consapevolezza dolorosa

door stater



eh..

l'ironia del destino
quella festa tragica

lei

acquisiva un'amica
perdeva un amico

lui

perdeva
la sua felicità nuova



Statere, 29 giugno 2005




Nederlandstalige bewerking:


pijnlijk besef


ach ja..

de ironie van het lot
dat treurige feest

zij

won een vriendin
verloor een vriend

hij

verloor
zijn jong geluk



Stater, 29 juni 2005







 

feedback van andere lezers

  • ivo
    iik kan niet goed volgen maar denk dat het italiaans is vanuit een of andere opera ... waarin mensen elkaar vinden en verliezen in het spel dat liefde en verliefdheid noemt
    stater: het is Italiaans, ivo.. maar ik heb het zelf bedacht.. :-) en er zit nog een hedendaags geaccepteerde tendens in.. dank je wel..
  • XaZ
    zoals Ivo zegt ....
    het staat beeldend in het Italiaans ... sterke vertaling
    stater: dank voor je fijne waarderende reactie, XaZ..!
  • SabineLuypaert
    SLIK
    heel intriest mooi
    stater: mooie emotie, Sabientje.. dank je wel voor je waardering..!
  • lucky
    het italiaans kan ik niet zoveel overzeggen als pizza (kan ik bakken) en spaghetti
    dus ik was wel blij met de vertaling eronder die ik wel heb kunnen smaken

    groetjes
    stater: danbk je wel, Lucky.. en graag gedaan..! met groet, Eli
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .