writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

Gedicht uit WO1 (vrij vertaald)

door Peerke

O, tegenstanders
kort uw nagels
strijk uw haar
en sluit uw ogen

de regen zal komen
ook na de
zonnevloed
-goed smeren-

laat het klagen
klein zijn, als
de bruidegom
vannacht.

Strooi confetti
als ontbijt
en laat mij
rusten

de stilte ervaren
naast de vrouw
waarin ik
op mocht gaan

laat me
haar vertellen
dat haar liefde

in mijn bajonet
liep




 

feedback van andere lezers

  • alie_jankind
    graag gelezen dit ...

    groet
  • GoNo2
    bajonet, bedoel je ?
    of barjanet ?
    Peerke: Whoeps, zat in de dranksfeer waarschijnlijk...
  • aquaangel
    mooi en zelfde vraag als gono
    Peerke: Ha die Aqua, long time no...
    ;-)
  • jack
    Wil "wrij vertaald" zeggen dat t van een duits auteur is?
    In elk geval erg mooi.
    Peerke: De dichter was onbekend Jack... Voor prachtpoezie zie feedback Mistaker, dat is een prachtbundel!
    Dank en tot kijk!
  • Mistaker
    Ik wil wel wat meer weten over die vrije vertaling. Van welk gedicht?
    Erg mooi in ieder geval.

    Heb je de Regeneration Trilogy van Pat Barker gelezen?

    Groet,
    Greta
    Peerke: Dit was een gedicht van een onbekende dichter. Als je echt iets moois (qua dicht) wilt lezen over WO1: Stuttert Kennedy:
    'the Unutterable Beauty'... Prachtig!
  • killea
    heel mooi Peerke
    xx
    j
    Peerke: Dank je June...
  • matahari
    Blijft nazinderen....doordenker!

    liefs matahari
    Peerke: 't is net 't echte leven he?
  • jan
    heel scherp!

    grts
    Peerke: Mooi, dan je... Die bajonet bedoel je?
  • Lucky
    mooi vertaald
    Peerke: Fijn. dank je
Er zijn 7 bezoekers online, waarvan 0 leden: .