< terug
tromp'ette
petite oubliette-vite-oubliée
dis ma fillette ne sois pas si fâchée
ce n'est qu'une tromp'ette
une idée échappée
une casse-tête-trop-bête
ô je suis désolée
tu rouspètes toujours mon amour?
chos'sur et chos'certes
chiche je te fais changer
d'avis je chéris et je cherche
à me faire pardonner
un tracas embarras
ne reste pas sans...
bizou bizette un câlin et pitié
c'est fini oui?
Lexie-miepie:
oubliette-vite-oubliée: een vergeet-maar-vlugje
tromp'ette: vrije vertaling voor vergissing
casse-tête-trop-bête: stomkop'breker
rouspéter: een beetje eum... tegenspartelen
chos'sur et chos'certes=chose sûr et chose certes
chiche: « wedden? »
chérir: liefhebben
tracas embarras: kopbreker
feedback van andere lezers- ivo
dit is lief en mooi, een kopbreker ja - want mijn Frans is zoals mijn Chinees en dat zegt veel over mijn taalontwikkeling
Sjiek mooi geschreven miepe: dat zegt veel over je chinéés, Ivo
ggg - jack
Mais ma petite Miepe,
tu as malcompris
je n' ai jamais oublié ni rouspété
ton amour
mais ne t'inquiètes pas:
je te pardonne avec plaisir! miepe: ô viens ici djackie chéri(e)!
kweet begod niet of je meneert of mevrouwt
wel dat je leukt - ppe
de twee volle strofen vind ik schitterend gewoon
dat 'toujours mon amour' klinkt wat cliché mais bon allé :)
miepe: heb je al eens tegen zo'n boos meisje gebabbeld in het Frans
zo ééntje met armen gekruist, lippen stijf op elkaar en ogen naar de schoenen kijkend?
tegen zo(w)eentje zeg je "toujours mon amour"
en eigenlijk ook tegen grote mensen die boos zijn, want DIE ZIJN ER OOK
ggg!
hahahihohuhahé
(en ik kan niet goed tegen boze mensen) - silvia
:-) :-) :-) miepe: dankjewel sylvia voor al die mooi glimlachjes - jan
speel je al lang miepe?
grtzz miepe: ik kwam al spelende op de wereld
en mijn ouders hebben mij al spelende gemaakt
geen wonder dat ik zo goed kan spelen
altijd speeltijd!
dag Jan! - killea
Qui pourrait être en colère avec vous, Miepe chéri ?
xxx
j miepe: oui, et pourtant ééééét pououourtant
ggg!
thanks darling swiethart marvelus criéture - Mistaker
Reconnez chérie
quand nous avons vive en ecstasy?
G x
miepe: ouw, nu plakte ik de fb van jou bij die van teevee
ô wat ben ik toch een dwaaskop
teveel ecstasy... - teevee
Voor zover ik het begrepen heb
heb ik wel verstaan miepe: oui chérie j'oublie jami de ma vie hi hi - yellow
leuk gedaan al moet ik op dat Frans wel goed aandachtig zijn maar de legende onderaan doet al zeer veel begrijpen,
bedankt voor je fb en inderdaad, het woord 'respect' is een mooi woord om in het hart te houden,
groetjes,
M. miepe: ja, met respect vooral aan jezelf denken
regel des levens! - GoNo2
Je vesrta er rien de knots van??? miepe: mo Gonoooo toch - anne
jij geeft de franse taal zoveel pit zeg, genieten is dat, heb jij een reuze woordenboek of ken je die woorden zo al? Machtig werkje miepe, voor mij mag je er nog zowat neerpennen. miepe: niemand niemand niemand wéét dat ik woordenboeken eet
ggg!
dat zei repelsteeltje toch?
dankje voor het complementje - tessy
Ik vind vooral het verklaren van de woorden zeer leuk ;-) miepe: ô dat is vooral niet zo leuk voor mijn inhoud van gedicht
ggg
mais merci tout de même - matahari
Bizou bizette voor mieperdepiep
liefs matahari miepe: tot ziens
en gauws
merci dankewel madame matahri'ette - Ivan
Nou het zal wel mooi zijn, maar voor mij akadabra, vr/gr Ivan miepe: het is gewoon schit-te-rend!
gg
ik zeg dat altijd zelf hoor
anders is het ook voor mezelf niet zo leuk meer
vr/gr/trg miep - alie_jankind
als ik me niet vergis klinkt het nogal frans ...
graag gelezen en getracht zonder vergeten te ontcijferen
lieve groet miepe: als ik me niet vergis ben je dus niet zo goed in talen
ggg
ô
nu, je vroeg er een beetje om
ggg
ô pfff
|