writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

" trottoirmensen "

door spinvis

my pianoman
eyes shut
arched over your keys
you touch them
soft and sweet

as a musicien , as a friend
you seem to understand
it has been quiet for a long time
thank you for bringing some
music to my heart *


mijn pianoman
gesloten ogen
gebogen over je toetsen
streel je ze
zacht en lief

als muzikant , als vriend
lijk jij me te verstaan
het was sitl voor een lange tijd
dank u voor het muzikaliseren van
mijn hart *

too nja



 

feedback van andere lezers

  • fille_de_toi
    hou van de aanspreking 'my pianoman'
    schept een mooi sfeerbeeld
    groet
    fille
  • geertje
    dank je om de vertaling erbij te zetten,
    in beide talen een goed gedicht !

  • Leona
    zacht als een veertje !


    spinvis: dat streelt mijn oren
  • teevee
    ik vind het woord 'muzikaliseren' een beetje te stoer voor de rest van het mooie gedicht.
    spinvis: een tip dan om het anders te verwoorden , je brengt een beetje muziek in mijn hart vond ik te soft ...
  • rinka
    ik zou 'dank je' schrijven. ik geef teevee gelijk. 'het tonen van mijn hart'. of iets met stemmen. dank je voor de muziek in mijn hart. ik vind dat niet te soft hier.
    btw: in het nederlands pakt het mij echt veel sterker...
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .