< terug
ballingschap in sepia
Hier zijn de jaren
violet.
Veelsoortige rotsen van koelte,
geflankeerd door ranke fonteinen.
Pratend over hun onwetendheid
tegen de regen Gods,
wiens wier het strand overspoelt,
kwamen we hier.
Het glazen oog ligt daar,
vooralsnog gesluierd
wacht op de jaren
ertussen
wanneer het mij en jou wil doen
ontwaken.
eens te meer rijst
onze inquisitie
na deze
vrijwillige ballingschap
wordt
wederom verlicht
met smaak weggeblazen
met
een schaterlach gegeten.
feedback van andere lezers- Auda
'nu nog gesluierd' of 'vooralsnog gesluierd' / 'doen ontwaken' misschien in één vers zetten (creëert meer spanning op einde van voorafgaand vers). Voorlaatste strofe staat naar mijn gevoel nog niet helemaal op punt. Schuchtere poging (maar dan verander ik lichtjes de boodschap):
'Na deze ballingschap
vrijwillig eens te meer
rijst onze inquisitie
wederom verlicht'
stormvonk: andere boodschap hé - duivelstrikje
je hebt een mooi beeld geschetst, stormvonk, in een zeer mooi gedicht. stormvonk: bedankt - RolandBergeys
Juist, Auda, en dan inderdaad: en wordt met smaak weggeblazen bijvoorbeeld.
Het zit 'm in het ritme, al zijn onze voorbeelden misschien evenmin perfect. stormvonk: Ik heb er op gesleuteld,
maar ik vond de boodschap alleen op deze manier ok,
Het ritme, tja, hopelijk vind ik het ooit...:) - iterums
Heel mooi. stormvonk: bedankt - Mistaker
Wordt steeds mooier naar het einde toe, heel graag gelezen.
Groet,
Greta stormvonk: bedankt - wim_veen
Soms wat moeilijk om te volgen maar toch...
hier en daar helle schichten...
zoals ranke fonteinen, rotsen van koelte, wiens wier het strand overspoelt
Zou ook hier en daar een regel samen laten waar je hem afkapt.
Bijvoorbeeld Hier zijn de jaren violet. (1regel)
stormvonk: Goeie tip, zal er mij vanavond eens over buigen - ERWEE
Colledig eens met Mistaker. stormvonk: bedankt voor je fb - kapiteinsebbos
knap!! stormvonk: bedankt
|