< terug
Toen ( Hoeselts dialect )
Toen
boe s den tijd geblv
wij nog nie bekaand en zonner fleur
e puntjsje op de laandkot wod
op ied'ren hoek n pter of meseur
boe s den tijd aa knnr
spele koste op strwo't en plein
op de kerkefmoer krwoppe
och w wo's den tijd toch fijn
oppe komme geen huis stonte
de kerke vol, onner't sermoen
de drrrep-strwo't hoebgtg wo's
vrgoed verbij den tijd van toen
0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-
Toen
waar is de tijd gebleven
dat je nog onbekend en klein
een stipje op de landkaart was
op iedere hoek 'n pater of begijn
waar is de tijd dat kinderen
spelen konden op straat of plein
op de kerkhofmuur klommen
ach wat was deze tijd toch fijn
op de kommen geen huizen stonden
de kerken vol tijdens 't sermoen
de dorpstraat nog zo hobbelig was
voorgoed voorbij die tijd van toen
Wilhelm Janssen
feedback van andere lezers- bigietie
das goe gezei zeunneu.Kemmer van genoote
Etienne big ietie Hoeselaar: Dank je wel voor jouw bezoekje Etinne
Willy - dichtduvel
Gelukkig is daar toch nog wat beskoveing gekomen en staat Hoeselt nu op de laandkot, grtz, j Hoeselaar: Zal er wel voor zorgen dat dit dorp op de landkaart staat, leuk dat je me las - Aramis
Limburg allein !
Schitterend ! En zelfs de vertaling rijmt !
Dzje zit ne koene knner ! Hoeselaar: Dank je wel voor het fijne compliment, het stimuleert me daarmee door te gaan
Willy - aquaangel
zou denken dat 'tijd' dan tied werd in dialect ;) Hoeselaar: In het Hoeselts dialect blijft tijd, tijd. Als het tied wordt dan ben je al aan de maaskant. Leuk dat je me las
Willy - Peerke
... krijg bijna heimwee...
bijna
't Peerke Hoeselaar: Ben je dan ook van deze kant? Goh ik wist niet dat dit taaltje zoveel emoties losmaakt.
Willy - minimal
Ah schitterend! Ik ben van Kleine-Spouwen afkomstig en kon destijds nog door de verkaveling fietsen..
Prachtig..
Gr
Mini Hoeselaar: Dat Limburggevoel is toch iets dat je hele leven benvloedt en je niet meer loslaat.
Willy - otiske
Knap gevonden al snap ik het eerste niet echt helemaal, goed dat er een vertaling bij is ;-) Graag gelezen, groetjes. Hoeselaar: Dank je wel om het dan te lezen, dat zijn dan de echte lezers
Willy - lucky
graag gelezen, blij met de vetaling
(het sterretje onder vindt ik wel een beetje vreemd staan bij de vertaling) Hoeselaar: Dit was een verwijzing. Bedankt voor jouw bezoek
Willy - Vansion
ooooh wat een bijzonder intieme klanken!
"zonner fleur": prachtig gezegd!
(ik las mr van je maar heb niet altijd zin om te reageren
heb wel van je zelfironie genoten!) Hoeselaar: Wie zich te serieus opstelt kan niet om zijn eigen domheid lachen, en deze benhoudt toch de echte humor.
Willy
|