< terug
Killing me softly
Don't try to tell me otherwise
if love to you
is nothing more
than just an idle word
Don't give me hope
fooling around
with deep blue skies
and velvet dreams
the echo of which
you've hardly heard
I've been hurt before
swallowing so much more
while my aching heart would grieve
you can bend me
hurt and offend me
but my haughtiness will never leave
From glen to glen
again and again
I will haunt your pride
with no loch to hide
I shall stand out
your every shout
'though love to you
is just an idle word
© eric
feedback van andere lezers- SabineLuypaert
zat gelijk aan dat liedje te denken met deze titel eric: Logische reactie uiteraard, hoewel het liedje niet de inspiratie was... Dank weer, Sabine! - eisenik
wie niet sabine ? =)
goh je engels is dat van een tiener en de pathetiek druip ervanaf
geschikt voor de engelse cd van marco borsato of clouseau
maar ook zij trekken een vol sportpalies dus voor de poging en de passie geef ik je nog een goed (ben in goede bui precies ;-))
now gimme poetry
and u will see
there's better things to be
than sad and honoustly
;-) eric: Dat heb je met 6O-plussers, christoffel. Hoe ouder ze worden, hoe dichter ze bij hun tienertaaltje uit vervlogen jaren gaan aanleunen... Clouseau is niet echt m'n ding, maar voor Borsato wil ik best een song schrijven... Overigens is dit gedicht niet ge?nspireerd door het melodietje uit m'n jeugdjaren? Dank voor je reactie en je goede bui. - Lucky
ja eisennietje ik dacht daar ook aan (maf he)
is toch moed voor nodig om in het engels te dichten ...
ik laat het passeren dar engels niet mijn moedertaal is
ik spreek het (very wel), maar op poetisch gebied in het engels ben ik onbekend dus laat ik het gaan eric: Ach, wat is moed, als de muze glimlachend meewerkt...
Dank weer, Lucky!
|