writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

Killing me softly

door eric


Don't try to tell me otherwise
if love to you
is nothing more
than just an idle word

Don't give me hope
fooling around
with deep blue skies
and velvet dreams
the echo of which
you've hardly heard

I've been hurt before
swallowing so much more
while my aching heart would grieve
you can bend me
hurt and offend me
but my haughtiness will never leave

From glen to glen
again and again
I will haunt your pride
with no loch to hide

I shall stand out
your every shout
'though love to you
is just an idle word

© eric

 

feedback van andere lezers

  • SabineLuypaert
    zat gelijk aan dat liedje te denken met deze titel
    eric: Logische reactie uiteraard, hoewel het liedje niet de inspiratie was... Dank weer, Sabine!
  • eisenik
    wie niet sabine ? =)
    goh je engels is dat van een tiener en de pathetiek druip ervanaf
    geschikt voor de engelse cd van marco borsato of clouseau
    maar ook zij trekken een vol sportpalies dus voor de poging en de passie geef ik je nog een goed (ben in goede bui precies ;-))

    now gimme poetry
    and u will see
    there's better things to be
    than sad and honoustly

    ;-)
    eric: Dat heb je met 6O-plussers, christoffel. Hoe ouder ze worden, hoe dichter ze bij hun tienertaaltje uit vervlogen jaren gaan aanleunen... Clouseau is niet echt m'n ding, maar voor Borsato wil ik best een song schrijven... Overigens is dit gedicht niet ge?nspireerd door het melodietje uit m'n jeugdjaren? Dank voor je reactie en je goede bui.
  • Lucky
    ja eisennietje ik dacht daar ook aan (maf he)

    is toch moed voor nodig om in het engels te dichten ...
    ik laat het passeren dar engels niet mijn moedertaal is

    ik spreek het (very wel), maar op poetisch gebied in het engels ben ik onbekend dus laat ik het gaan
    eric: Ach, wat is moed, als de muze glimlachend meewerkt...
    Dank weer, Lucky!
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .