writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

Duivelslied… (Bargoens)

door dannycant





O masken flik den klonterik vul
me mazen poen te koeie
et moet toch al de bie vandoag
die 't kuchen had, maast maf

sa buist, knullen, buist
nekt den klonterik aan ouw geul
buist knullen, sa buist

de koes maast grandegen bol



vertaling


o vrouwke, doe de glazen vol
we hebben geld met hopen
dat moet nog allemaal op vandaag
die 't liggen houdt, is zot

dus drink, makkers, drink
breng het glas aan uwen mond
drink, makkers, dus drink

de duivel is hier baas




Is een deel van mijn roman.... Jan de lichte... De hel nabij!
Eigen compositie...

 

feedback van andere lezers

  • muis
    Aha! Dit moet ik onthouden! Kun je in het kort vertellen waarover deze roman handelt?
    groetjes
    dannycant: In het kort... Jan de Lichte was een berucht struikrover in de 18 de eeuw. In 1748 werd hij op 25 jarige leeftijd te Aalst geradbraakt. Louis Paul Boon schreef 50 jaar geleden al het boek , De bende van Jan de Lichte... en net daarom wou ik een nieuwe versie uitbrengen. Het Louis Paul Boon genootschap heeft mij al aangesproken en wil mijn roman nog voor het einde van dit jaar uitbrengen (als ik hem afkrijg, tenminste...:-)
    Er staat ??n deelfragment hier op de site.

    groetjes en bedankt
  • eisenik
    sja bargoens... niet echt mijn ding al zit er wel potentieel in de vertaling ze laat weinig bij me achter
    waarsch slechts uithangbord voor de roman ;-) die waarsch leuker leest ;-)
    dannycant: Natuurlijk is het een uitganbord :-)
  • bragt
    in beide talen zeer gedreven.

    hier in Brabant (en elders?) zijn er verschillende woorden zeer gebruikelijk: masken, poen, maf, sa, buisen, (knullen)
    dannycant: Dank daarvoor en groeten
  • Lanseloot
    Goed gedaan. Het zingt echt. Veel geluk met je roman. LPB is een van mijn lievelingsauteurs. Groetjes, Ann.
    dannycant: Het Louis Paul Boon genootschap brengt mijn boek in november uit!! Het is dus gelukt :-)
    Bedankt en groeten
  • drebddronefish
    Ja, maf zeg dat wel...het bargoens evenwel bekt het lekkerst
    groetjes

    dannycant: Dank daarvoor.... groetjes
  • dichtduvel
    Prachtig creatief, Jef
    dannycant: Dank daarvoor....groetjes
  • aquaangel
    knap
    ik doe het je niet na
    xx
    dannycant: Maar jawel...:-)

    Bedankt en groeten
  • feniks
    geestig effect.
    alleen al voor de originaliteit goed
    dannycant: Mijn dank daarvoor en groeten
  • abjento
    Hewel het bruist, en het bruist goed!
    dannycant: Awel, dat vind ik ook.... bedankt en groeten
  • SabineLuypaert
    wat een zaligheid, maar begot, zenkik kontent met de vertaling hahaha, kwas al gelijk verkeerd benig aan't lezen in het bargoens (tjeee)
    dannycant: :-) Ja, het is me een taaltje, niet?

    Bedankt en groetjes
  • lucky
    Mooi

    knap zo in 't bargoens (blij mwt de vertaling eronder dat ook)
    dannycant: Dank daarvoor en groeten
  • dovan
    heel knap
    zie het zo voor mijn ogen
    grtn
    dannycant: Dank daarvoor en groeten
  • Vansion
    mijn waardering voor de vertaling

    (merde nondeju allesbehalve evenwaardig aan het Bargoens maar dat is weetikwel) niet mogelijk... als ik het niet meer kan laten krijg je nog wel suggesties)
    dannycant: :-) bedankt en groetjes...;
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .