< terug
Do blom
Do,
Blom fan de nacht
as 'n stjer
strielst in 't tsjuster
swietrokich
as myn
oantinken oan dy
myn leafste
Yn 't ljocht
fan de dei
ferwillichsto
mar dyn sied
bringt nije stjerren
yn de simmernacht
Jier op jier
krekt asto
yn myn tinzen
bliuwst.
© sinneskyn
feedback van andere lezers- vlaaike
ja, hallo Hil, dit moet je echt wel vertalen voor mij, hoor! - vlinderman
Waar blijft inderdaad die vertaling? Kan je die er niet gewoon onder plaatsen? Mijn taal is immers niet zo bijzonder, dat ik uitgebreid van dit wellicht fraaie gedicht kan genieten... Toch een goed, voor het gedeelte dat ik wel kan vatten :D
groet,
Frans Vlinderman - Marlis
Ben eerlijkheidshalve eerst de vertaling gaan lezen maar desalnietemin vind ik deze versie beter klinken.
Knap gedicht en graag gelezen!
- drebddronefish
Heel mooi Sinneskyn, zondermeer een pareltje, groetjes sinneskyn: tige dank!..., groetjes Hil :) - j_dreyfsandt
ik heb een voorliefde voor andere talen,,,,,ook al snap ik het niet altijd
hans sinneskyn: tige dank ! sinnegroet hil - Vansion
amaai hoe dit KLINKT sinneskyn: Dank je, Ja, zo klinkt en vooral geurt ....de teunisbloem...in het frysk groetjes hil - kapiteinsebbos
knap! sinneskyn: dnk je kapitein
groetjes Hil
|