writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

Do blom

door sinneskyn

Do,

Blom fan de nacht
as 'n stjer
strielst in 't tsjuster
swietrokich
as myn
oantinken oan dy
myn leafste
Yn 't ljocht
fan de dei
ferwillichsto
mar dyn sied
bringt nije stjerren
yn de simmernacht
Jier op jier
krekt asto
yn myn tinzen
bliuwst.

© sinneskyn

 

feedback van andere lezers

  • vlaaike
    ja, hallo Hil, dit moet je echt wel vertalen voor mij, hoor!
  • vlinderman
    Waar blijft inderdaad die vertaling? Kan je die er niet gewoon onder plaatsen? Mijn taal is immers niet zo bijzonder, dat ik uitgebreid van dit wellicht fraaie gedicht kan genieten... Toch een goed, voor het gedeelte dat ik wel kan vatten :D

    groet,

    Frans Vlinderman
  • Marlis
    Ben eerlijkheidshalve eerst de vertaling gaan lezen maar desalnietemin vind ik deze versie beter klinken.

    Knap gedicht en graag gelezen!
  • drebddronefish
    Heel mooi Sinneskyn, zondermeer een pareltje, groetjes
    sinneskyn: tige dank!..., groetjes Hil :)
  • j_dreyfsandt
    ik heb een voorliefde voor andere talen,,,,,ook al snap ik het niet altijd

    hans
    sinneskyn: tige dank ! sinnegroet hil
  • Vansion
    amaai hoe dit KLINKT
    sinneskyn: Dank je, Ja, zo klinkt en vooral geurt ....de teunisbloem...in het frysk groetjes hil
  • kapiteinsebbos
    knap!
    sinneskyn: dnk je kapitein

    groetjes Hil
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .