Volg ons op facebook
|
< terug
Lente-taal
nu kom ik hier zo maar even
ergens tussen half zes en zeven,
m'n gemeende dank betuigen
aan alle lezers en taalgetuigen
en lees ik fouten in vervlogen tijd
sedert ik me aan 't schrijven wijd,
'k zie dat meer en meer scribenten
heel dikwijls in 't klad doorpenden
maar reken mezelf onder foutenmakers
en vraag gratie voor woordenkrakers,
voor de ene is herlezen niet genoeg
anderen veranderen dan weer te vroeg
in ons mooi doch beperkte oud Diets
waar ook Bredero nette variaties toeliet,
verschijnt er geregeld een pril woord
waar niemand ooit van had gehoord
rond duizend honderd na Christus
vond men een eerste lentezin aldus
sindsdien is er ettelijk woord veranderd
maar wel in onze vindingrijkheid verankerd
toen ging het alzo :
Hebban olla vogala nestas hagunnan
hinase hi(c) (e)nda thu
uu(at) unbida(n) (uu)e nu
vrij vertaald :
Alle vogels zijn met hun nesten begonnen
Behalve jij en ik
Waar wachten we nog op
feedback van andere lezers- julien_maleur
een leuk gedicht
JM elpe: ik hou van m'n taal maar huiver soms van de vele schrijffouten.
thx ffb - manono
Dit is een beetje kroniekdichten, of vergis ik me.
je hebt dat mooi verwoord.
Het oudste bewaard schrijven in het oudste Nederlands... heel leuk om het opnieuw te lezen na zovele jaren.
elpe: ja en nee, ik ergeer me vooral in de hoeveelheid taalfouten die ik soms tegenkom, en dan bedoel ik niet de schrijf- of typefouten en de dichterlijke vrijheden.
Het doet soms een mooi gedicht naar de verdoemenis.
Dankje voor de reactie - silvia
ik huiver met je mee elpe !
Ik vind het ook altijd zo vreselijk jammer als een gedicht, dat voor de rest best mooi is, vol taalfouten staat, en vooral, dat niemand dat schijnt te merken.
groetjes elpe: Ik heb het al opgegeven op te veel te verbeteren anders kom ik toch maar over als "zeurpiet"
dankje voor de reactie - teevee
Niet foutloos kunnen schrijven
en toch eeuwig hier willen blijven
dat is ook kunst en goed geprobeerd
want niet iedereen is knap en geleerd elpe: hi hi
thx ffb - VUURKRACHT
mooie verwoording van de boodschap die je wilt overbrengen.
Zelf zou ik het wat beknopter houden; zal nog krachtiger zijn.
In de eerste regel vb ook niet twee keer 'hier ' gebruiken.
Groetjes,
Monique elpe: Bij deze rechtgezet, dank je vriendelijk voor de reactie. - tessy
Mens ergeer je niet hihi.
Sorry deze veel vauten sgrijfster kon dit niet laten liggen hihi,
Zo typisch voor het mens zijn
Anderen terecht wijzen om dan zelf in de fout te gaan of... het leven zoals het is.
Nu weet ik wel dat je het hier over spellingsfouten hebt, maar ik denk dat, moesten uitgeverijen op deze manier reageren, en alleen de mensen die foutloos schrijven het recht geven te publiceren, er veel lege plaatsen in onze boekenkasten zouden zijn, en dat er dan door de eeuwen heen veel waardevolle geschriften verloren gingen..
Elke uitgeverij heeft een redacteur die op spelling controleert, dat heeft een reden, en... we gaan deze mensen in tijden van crisis toch zeker niet zonder werk zetten :-))
Wie zijn wij amateurs dus om over anderen te oordelen, mij primeert wat de schrijver wil uitdrukken met zijn gedicht of verhaal, de manier waarop hij het hier neerzet, respect voor de tijd en de ziel die in een werk steken, zijn voor mij belangrijker dan een eventuele schrijffout, en ik dacht dat het op deze site ook hierover ging.
Nu mij maakt het niet uit hoor, ik ben hier toch bijna weg, maar ik zou het erg vinden moesten mensen omwille van een dt fout schroom gaan voelen hier nog iets te plaatsen,
zodat daardoor mooie gedachten en gedichten verloren laten gaan.
elpe: Een lange reactie verlangt een lange feedback. IK lees dat je dit gedicht blijkbaar persoonlijk opvat maar het is helemaal niet de bedoeling. Ik vind het alleen heel spijtig dat heel mooie en intense schrijfsels worden besmeurd door foutjes die, door eenvoudig eens na te lezen, zouden kunnen vermeden worden. En inderdaad is het veel belangrijker naar de inhoud en de vorm van een gedicht te kijken dan naar de uitvoering maar toch. Als elke schrijvelaar een beetje zou willen opletten zou het zoveel mooier kunnen zijn. Het gaat tenandere niet alleen om "dt vauten". Het is een vorm van taal-eergevoel, meer niet.
En zoals ik reeds eerder schreef ben ik zelf ook niet zonder fouten.
Om in een andere taal te eindigen : Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. - alie_jankind
sooo dasss wear ietsjie anderre koeek ...
leuk vers
elpe: heeeeeeeeeeeeeeeeeeel oud
dankje ffb - Ghislaine
Foutloze gedichten, ik lees over de fouten heen collega. Ik lees liever het gevoel tussen de lijnen door. elpe: Juist, maar soms maakt het een mooi verhaal of een vers helemaal kapot.
Buiten de taalfouten (en ik val niet over schrijffouten) is het aan de lezer om te "lezen" wat hij/zij wil en aan de schrijver om neer te pennen waar hij/zij zijn in heeft.
thx ffb - hettie35
Zeer verhelderend neer gezet,
groetjes Hettie elpe: lenteliefde voor onze taal
dankje ffb
|